Retour aux golpes

Macaco

Macaco (salto arrière / backflip)

ma-ka-kou

Description

Le macaco — littéralement « singe » en portugais — est un floreio acrobatique qui imite le bond agile du primate. Similaire au back handspring de la gymnastique, il s'en distingue par un départ en position très basse, exigeant un contrôle accru du centre de gravité. La mécanique associe trois éléments simultanés : la main d'appui posée à distance précise derrière le corps, le bras libre qui balaie un large arc vers l'arrière comme un bras coulé dos, et la poussée coordonnée des deux jambes — le balancement du bras libre étant le principal moteur du mouvement. En jeu, c'est avant tout un floreio latéral ; il peut servir d'esquive en sortie de cruz ou de queda de três ; dans le jogo amazonas, il s'effectue avec les jambes jointes du début à la fin. La distance de la main d'appui est critique : trop loin, l'épaule dépasse la main et provoque la chute ; trop près, il manque le levier nécessaire pour pivoter.

O macaco — literalmente 'macaco' em português — é um floreio acrobático que imita o salto ágil do primata homônimo. Semelhante ao back handspring da ginástica, difere por partir de uma posição agachada bem baixa, exigindo maior controle do centro de gravidade. A mecânica combina três elementos simultâneos: a mão de apoio pousada à distância precisa atrás do corpo, o braço livre que varre um arco amplo para trás como um nado de costas, e o impulso coordenado das duas pernas — sendo o balanço do braço livre o principal gerador do movimento. No jogo, é sobretudo um floreio lateral, podendo servir de esquiva em saída de cruz ou de queda de três; no jogo amazonas, executa-se com as pernas juntas do início ao fim. A distância da mão de apoio é crítica: longe demais e o ombro ultrapassa a mão, causando queda; perto demais e falta alavanca para girar.

Animation 3D

Macaco

Chargement du personnage…

1.0×

Clic gauche + glisser pour tourner · Molette pour zoomer · pour contrôler l'animation

Étapes

Étape 1

Accroupissez-vous très bas, poids centré et hanches proches des talons, de côté par rapport à l'adversaire imaginaire.

Agache-se em posição bem baixa, com o peso centralizado e os quadris próximos aos calcanhares, de lado em relação ao adversário imaginário.

Étape 2

Posez la main d'appui à plat au sol derrière vous à environ un avant-bras de distance : ni trop loin (l'épaule ne doit pas dépasser la main) ni trop près (il faut un levier suffisant pour tourner).

Coloque a mão de apoio ao chão atrás de você à distância de um antebraço: nem tão longe (o ombro não deve ultrapassar a mão) nem tão perto (é preciso alavanca suficiente para girar).

Étape 3

Balayez le bras libre en un large arc vers l'arrière en passant au-dessus du corps — comme un bras coulé dos — et simultanément poussez sur les deux jambes pour projeter les hanches vers le haut et l'arrière.

Baleie o braço livre num arco amplo para trás passando por cima do corpo — como um nado de costas — e, ao mesmo tempo, impulsione com ambas as pernas para lançar os quadris para cima e para trás.

Étape 4

Le corps traverse une bananeira momentanée, pivotant autour de l'épaule du bras d'appui ; gardez le regard vers le sol pour maintenir l'orientation spatiale.

O corpo passa por uma bananeira momentânea, pivotando ao redor do ombro da mão de apoio; mantenha o olhar no solo para conservar a orientação espacial.

Étape 5

Posez la deuxième main légèrement en avant de la première — pas à côté — pour prolonger l'élan rotatif et préparer l'atterrissage.

Pouse a segunda mão ligeiramente à frente da primeira — não ao lado — para continuar o impulso rotacional e preparar a aterrissagem.

Étape 6

Atterrissez avec la jambe opposée à la main d'appui en premier, en la maintenant près du corps ; la sortie peut se faire en agachamento, bananeira ou aú selon l'enchaînement souhaité.

Aterrisse com a perna oposta à mão de apoio em primeiro, mantendo-a próxima ao corpo; a saída pode ser em agachamento, bananeira ou aú conforme o encadeamento desejado.

Conseils

  • Calibrez la distance de la main d'appui : utilisez la longueur d'un avant-bras comme repère. Si l'épaule dépasse la main pendant le mouvement, c'est trop loin ; si la hanche ne peut pas pivoter, c'est trop près.
  • Le bras libre est le moteur du macaco, pas les jambes. Concentrez-vous sur le balancement ample et continu de ce bras en arc ; les jambes ne font qu'amplifier l'élan déjà généré.
  • Atterrissez compact : le pied d'atterrissage doit se poser près du corps, pas loin devant. Un atterrissage éloigné trahit un défaut de rotation et fragilise l'équilibre en sortie.

Em português:

  • ▸ Calibre a distância da mão de apoio: use a distância de um antebraço como referência. Se o ombro cruzar além da mão durante o movimento, está longe demais; se o quadril não conseguir girar, está perto demais.
  • ▸ O braço livre é o motor do macaco, não as pernas. Concentre-se no balanço amplo e contínuo desse braço em arco; as pernas apenas completam e amplificam o impulso já gerado.
  • ▸ Aterrisse compacto: a perna de aterrissagem deve pousar perto do corpo, não estendida longe. Uma aterrissagem distante trai falta de rotação e fragiliza o equilíbrio na saída.

Variantes

Mouvements liés